카테고리 Archives: 기록

에베루즈

2001년 12월 30일 작성글

——————————

 

에베루즈

 

원제작사 : Fujitsu Palex

한글화 : 한국라이센싱

제작년월일 : 1997년 3월 (한글판기준)

 

류지가 초기에 맡았던 타이틀 중 가장 기억에 남는 작품은 아무래도 에베루즈라고 할 수 있을 것입니다. 그 당시 맡았던 타이틀 중에선 그래도 가장 큰 작품이기도 했고, 원 스탭에 류지가 좋아하는 키타즈메 히로유키씨가 끼어있다는 것도 크게 작용했지요.

 

사실, 이 작품을 처음 발견한 것은 컴퓨티크였는지 로그인이었는지 기억은 잘나지 않지만, 일본의 게임 전문지의 새소식란에서였습니다. “이타바시 마사히로, 키타즈메 히로유키씨가 참가한 마법학원물 게임이 나온다”라는 것이었지요. 그 것을 기초로 일본에 연락을 취하게되었고, 아직 알파판도 안나와있던 후지츠 팔렉스에서는 한국에서 라이센스 관련으로 연락이 오자 대단히 놀랐다고합니다. 이후, 류지도 이 게임의 계약건으로 후지츠에 놀러갈 수 있었고 “최선을 다해서 한글화 하겠다”라는 약속을 했었습니다. 이때 이미 계약이 추진되고 있었으므로, 이후 게임이 어느정도 완성되어 광고를 보고 연락한 다른 업체들은 우선순위에서 밀렸던 것이었지요.

 

이, 에베루즈를 해보신 분들은 알겠지만 뭔가 허전함을 느낄 수 있을 것입니다. 이벤트 수도 적구요. 그 것은 에베루즈가 미완성작이었다는 것에 기인합니다. 어떤 근거로 류지가 미완성작이라고하느냐. 바로, 스크립트에 숨겨져있습니다. 에베루즈 스크립트를 열심히 번역해서 교정을 보았지만, 실제로 게임에는 그 스크립트의 반정도 밖에 이벤트로 등장하지 않았습니다. 준비만 하다가 실제로는 숨겨놓고 쓰지 않았던 것이지요. 이벤트 그림에서도 실제로 등장하지 않는 것이 제법 들어있구요. 에베루즈의 썰렁한 엔딩에 놀랐던 분들도 제법 계셨을 건데요. 이것도 같은 이유에서 온 것 같습니다. 그래서, 에베루즈의 엔딩을 보완하는 게 좋지 않겠냐는 의견을 일본측에 제시했고, 일본측에서도 긍정적으로 나왔습니다. 뭐, 이쪽에서 보강하는 것에 대해서 계획을 세우려는 도중 에베루즈 스페셜이 제작된다는 것을 알고 취소했지만 말입니다. (그때, 마음만 먹었으면 남자 노이슈와의 엔딩을 추가했을지도..-_-; 농담인 거 아시죠?)

 

사실, 류지의 본격적인 한글화는 에베루즈에서 시작됩니다.

게임을 한글화 할 때 그 대상을 누구로하느냐에 대해서 류지는 “매니아를 만족시키면 좋겠지만, 일단은 일반인을 상대로 나름대로 만족스러운 품질을 내고싶다”의 입장입니다. 매니아의 경우는 쉽게 일본판(또는 원판)과 비교를 하며 차이점을 찾아내는 분들이 많습니다. 하지만, 그 점이 제가 모자라기에 실수했거나 모르고 넘어간 것을 지적해주신 분들보다 일본판과 이렇게 다르기 때문에 싫다라고 말해주시는 분들도 많다는 것입니다. 하지만, 직접 한글화를 하면서 느끼는 것이지만 그 차이는 있을 수밖에 없다는 것입니다. 가급적 원본의 느낌을 충실히 살리려고 노력하지만, 제가 살리려고 하는 점은 “일본판을 일본인이 플레이했을 때의 느낌을 한국판을 한국인이 플레이했을 때 느낄 수 있도록”정도입니다.

 

그래서, 당시 업계에서는 잘 시도하지 않던 주제가도 한국어로 불러 넣었고, 더빙도 유명한 스튜디오에서 전문성우들과 함께 했습니다. 사실 주제가는 한국에서 제작한 게 아니라, 일본 후지쯔 측에 의뢰를 해서 제작해왔습니다. 일본판 주제가를 담당했던 프로듀서가 선택한 일본쪽 한국인에 의해 제작되었는데요. 서로 연락이 어긋나서 어색한 발음 몇군데를 수정하지 못하고 제품화하게 된 것은 아무래도 처음으로 이런 일을 한데서 온 문제였다고 생각합니다.

한국어 녹음은, 애드원이라는 스튜디오에서 했습니다. 당시 분위기가 대학 방송반에서 녹음하거나 하는 정도였는데, 애드원은 당시 디즈니 극장판, TV판등을 전문으로 녹음하는 유명한 스튜디오였지요. 이곳에서, 강미형님, 김정주님, 애재용님, 이호인님, 차명화님을 모시고 녹음에 들어갔습니다. 차명화님을 다시 뵐 수 있었던 것은 투니버스판 카우보이 비밥 녹음때 였는데 정말 반갑더군요.

 

 

퍼펙트 블루

1998년 8월 8일 작성

지금은 오히려 한국 아이돌 가수들이 더 잘나가는 거 같기도 합니다만 ^^

———————————————————————————–

퍼팩트 블루 CM
————–
퍼펙트 블루/1997년/컬러/일반영화제한(R등급)/1시간 21분
“저는 오늘부로 ‘참’을 졸업합니다.”

인기 아이들(*1) 그룹 참의 외부 콘서트 중에 발표된 미마의 충격선언.
인기 아이들 미마는 더 이상 아이돌 미마가 아닌, 실력으로 선택받기를 결
정합니다. 그에 따른 드라마 출연, 드라마 속에서의 강간신, 누드집 촬영
등으로 지금까지의 아이들 미마의 이미지를 씻어버리려 노력하는 미마…

충격 선언 이후의 노력에 “배신자”라는 팩스와 편지들…
그리고 일련의 사건, 사고들,
인터넷 홈페이지 속의 또다른 미마
그리고 살인…

퍼펙트 블루는 국내에도 부천 국제 판타스틱 영화제(*2)에 출품되어 이미
많은 분들이 알고 계신 작품입니다. 캐릭터 디자인 원안에 국내에서도 제
법 지명도 있으며, 만화관련으로 그림 그리는 분이라면 누구라도 한권쯤은
그의 포즈 자료집을 가지고 있을 정도로 유명한, “에구치 히사시”를 비롯,
화려한 전적의 스태프들이 모여 만든 작품입니다.

우리와는 다소 다른 문화입니다만, 일본의 아이들 문화에 대해서 조금이라
도 관심을 가지고 있는 분들이라면 무척 흥미롭게 볼 만한 애니메이션이
아닐까싶군요. 솔직히, 다르다라고 말은 했지만, 요즘들어 우리 연예계를
보면, 일본의 아이들 시스템을 그대로 따서 흉내내는 것이 점점 심해지는
듯합니다. 뭐, 그래도 일본만큼은 아직 멀었죠.

러닝타임 1시간 21분 내내 손에 땀을 쥐게 하는 반전에 반전을 거듭하는
가운데, 미마의 정체성 찾기를 지켜보다보면 나자신도 어느새 화면속에 빨
려들어가 그 고뇌하는 미마의 안타까움을 느끼고 안타까워하게되어버립니
다.
과연 어떤 것이 진짜 미마의 모습일까요?

아이들로 팬들에게 각인되어있는 미마와
진정한 연기로 평가받겠다는 미마.
보고나면, 과연 이런 것이 성인대상의 애니메이션이구나!하고 느끼게 해주
는 작품이군요. 야하거나, 성적묘사 때문에 성인용이라고 하는 것이 아니
라, 작품을 보고 한번쯤 깊은 생각을 해볼 수 있는 작품이라서 말입니다.

류지였네요.
※이 파일은 애니메이션 관련 동호회에 정보 제공을 목적으로 제작한 비상
업적 파일입니다.
화면내용은 퍼펙트 블루의 TV광고이며, 모든 법률적 권리는 원작자/원작사
가 갖고 있습니다.
뿐만 아니라, 비록 이 파일이 비상업적이더라도 문제가 될 경우 바로 삭제
하도록 하겠습니다.

저작권 표시
Copyright 1997 Rex Entertainment Co.Ltd. All rights reserved.
Perfect Blue is registered trademark of Rex Entertainment. Co.Ltd.
All rights reserved.

동영상 정보
이 동영상 파일은, 인텔사의 Indeo 5.04로 제작되었습니다. 가장 최신의 I
ndeo드라이버를 다운로드 받아 설치해주시면 보실 수 있습니다. 물론, Win
dows98에서는 문제없이 재생됩니다.
만약, 시스템 사양이 낮으신 분들은 Active플레이어보다는 윈도우에서 기
본으로 제공하는 MediaPlayer를 이용해주십시오.

Movie: Perfect.avi

File size is 4.23M
Average data rate is 289.14K per second
Contains 1 video track(s) and 1 audio track(s).

Video track 1:
Total duration is 15 seconds
Size is 2.95M bytes (average frame = 6.73K bytes)
This movie appears to have DROPPED FRAMES
There are 29 keyframes, 401 delta frames.
There are 20 empty frames.
Frame rate is 30 fps
Frame size is 320 x 240
Depth is 24 bits.
Compressor: ‘IV50’

Audio track 1:
Duration is 15 seconds
Size is 1.26M bytes
Rate is 22050 samples/sec, stereo
Sample size is 16 bits

Additional information:
Compressed with Adobe Premiere 4.2
Settings: Interleave = 30
Requested Data Rate = 300
Recompress = Off Keyframes: every 15 frames
Still Optimize ON Fields = Full Frame

주 *1 idol: 보통, 아이돌이라고 불리우는 일본식 발음을 애용하더군요.
뭐, 발음이 엉망이라는 일본애들도 소드라고 제대로(?) 쓰는 Sword를 스워
드라고 쓰는 게 당연한 나라입니다만, 쩝.

주 *2 가장 내세우는 것은 베르린 국제 영화제정식 초대작입니다만,
FANT·ASIA’97 Public Prize FOR THE BEST ASAN FILM 수상
토쿄 국제 판타스틱 영화제 정식 초대작품
부천 국제 판타스틱 영화제 정식 출품작품
시체스 국제 판타스틱 영화제 정식 출품작품
브류셀 국제 판타스틱, SF, 스릴러 영화제 공식출품작품
이라고 소개하고 있군요.